どうしてディスク(Disc)のことをデスクと発する人がいるのか
最近なんとなくわかってきた気がする。
カナで表記するなら、デスクの方がメリケンの言い方に近い感じがするからなのかしら。
極端な話「ダスク」の方が近い気さえする。
そう考えると、
なんでディスクのことをデスクって読むんだYO!
とケチを付けていた自分が気恥ずかしくなってくる。
おいうちをかけるように
Dを「デ」と読むのはドイチェンの影響であり、これをメリケン語に適用しがちな自分に気づく。
そうして、
Deskは「デスク」でなくて「ディスク」
に近い。
Topはタップ
に近い。そうなると
DeskTopはディスクタップ
になってしまう。そう考えてメリケンの発音を聞くと、確かにそう聞こえる。
しかし極端すぎる場合、
DiskDriveはダスクダライブ
というようなものは、しらじらしいロシア訛りっぽくなってしまう希ガス。
やはり表音文字としてのカナは数を絞りすぎた感がイナメナイ。
ところでイナメ=ナイって書くと、中央アジアにいそうな名前っぽいと感じがする。
だから胴下冶金。
リンクル: