ここに書いても伝わらないのですが。
先日、ジィンドゥ(京都)からダーパン(大阪)にJRで移動したときのことです。
いつもは阪急(バンジー)を使うので、ボックス席でややごたつきました。
乗客の4分の1~3分の1が外国人というのも見慣れた景色ですが、バンジーよりもJRの方がその割合が高いように感じました。
さて、ごみためらが座っていたボックス席、空いた席に発車間際に乗り込んできた外国人女子。
座るなりゴタゴタに対して、ネイティブ英語でダ~っとお詫びを言い始めたので、取り合えず「ネバマイン、ネバマイン」と制止しました。
ツレは外国人に話しかけることが趣味なので、根掘り葉掘り聞き出しました。
ごみための英語耳能力はピーク時の4分の1くらいしか残っておらず、久しぶりのネイティブ、しかもヤングのマシンガントークでは3分の1を聞き取るのがやっとでした。
話す方はツレに任せます。ごみための吐き出す英語は、日本語の助詞と英語のイディオムをチャンポンにして、語順は日本語風なので、ほぼヨーダです。周りのニポジンの心の中の失笑を感じなくなったら、勝利です。
それにたいして「うちらの町やNYのような都会ではコリアン(ハングル)やスパニッシュ(エスパニョール)しかしゃべれない人、他にもインドやらいろんな人が、ほぼ英語ではない英語風の何かを使うのでダイジョウブ」的なことを言っていました。
ごみための理解した範囲ではこんな感じ。
- 米国(本土の〇〇州(伏字))で学生をやっている
- 日本のゲーム会社を回っている(tour? for work ?)
- 日本に2週間滞在している、残り3日
- 今年の春に卒業した(ということは院生?)
- 車で海へ行って釣りをする
- 太鼓や旗をもって行進する部活(describeが難しいとのこと)
- ゲーム会社で仕事をしている
- インターンではない
- 一番好きなゲームは、〇×△(聞き取れず)と、ドラッグオンドラグーン
- 音ゲー、リズムゲーが好き
- 日本だけじゃなくて他の国のデベロッパーも見たい
- 日本の公共交通機関は充実している
- このゲーム知っているかと聞かれたゲームがHi Fi Rush
Hi Fi Rush は知らなかったので、関係者なのか、単に好きなのかはわからずじまいです。
ただ、裏返しにしているIDカードのストラップが「~~Works」だったような。最初それが「VxWorks」かと空目したので覚えています。
英語話者は、知らないあやしい老人と会話するにあたっても、標準会話プロトコルを守りたいようでした。
つまり、「ところであなた方のお名前を聞いても?」をリアルに目にして、にやけてしまう自分がいました。もちろん、こちらからもお名前を聞きました。
ただ、5回くらい聞き直して、さらに某有名アーティストと同じだという補足で、やっとわかりました。人名と地名だけはもう全パターン耳で覚えるしか無理ですね。
例えばロバートが聞き取れるようになったらボブやボビーと略すことが自然に感じられる、そんな感じです。逆にそこまでいかないと、ロバートは聞こえないで気がしています。
さて本題のお詫びです。
- DODが好きだという話のときにオタへの称賛を込めて「それはマニアックだね」と言いたかったのに、「それはマイナーだね」と言ってしまったこと
もしかしたらヨコ=ヲタロウ話に展開できたかもしれないのに・・・生まれつき寝不足で寝ぼけているごみためのバカバカバカ。
- 小一時間、無駄話をしてbotheringごめんなさい
ここは誰も見ないので安心して書けますが、名前と州は伏せておきます。
反省:
- 大学をgraduatedの後も学生が続く
- work or job の~~ tourって何?会社説明会的な?会社訪問?
- 英語耳がしょぼいことを bad earというと、騒音で耳をやられた話になってしまう